Жан Вальжан

Жан Вальжан

Жан Вальжан — образ и символ

 

Имя Жан Вальжан в отрывке из романа упоминается в ироническом контексте: так главный герой Жора называет французского адвоката. Это отсылка к знаменитому литературному персонажу, который к середине 1990-х годов стал символом борьбы за справедливость и духовного преображения.

Происхождение персонажа

Жан Вальжан (фр. Jean Valjean) — главный герой романа Виктора Гюго «Отверженные» (Les Misérables), опубликованного в 1862 году. Это произведение является одним из самых известных романов XIX века и считается шедевром французской литературы.

Персонаж частично основан на реальной личности Эжена Франсуа Видока — бывшего каторжника, который стал успешным предпринимателем и филантропом. Видок помогал Гюго в исследованиях для других его произведений, а в 1828 году спас рабочего на своей бумажной фабрике, подняв тяжелую тележку на плечах — эпизод, который Гюго использовал в романе.

Литературный образ

В романе Жан Вальжан — это человек, приговоренный к каторге за кражу хлеба для голодающих детей своей сестры. После 19 лет заключения он освобождается, но несет клеймо бывшего каторжника. Его жизнь кардинально меняется после встречи с епископом Мириелем из Диня, который прощает ему кражу серебра и тем самым направляет на путь искупления.

Под именем месье Мадлен Вальжан становится успешным промышленником и мэром города Монтрей-сюр-Мер. Он тратит свое состояние на благотворительность, содержит больницы, приюты и школы. Его преследует инспектор Жавер, который олицетворяет неумолимость закона.

Центральная тема романа — противостояние формальной справедливости и человеческого милосердия. Жавер представляет букву закона, а Вальжан — его дух. Когда Вальжан спасает жизнь своего преследователя, это заставляет Жавера пересмотреть свои убеждения, что в конечном итоге приводит к его самоубийству.

Символическое значение

К концу XIX века имя Жан Вальжан стало нарицательным. Оно символизирует:

  • Возможность искупления: человек может изменить свою жизнь и стать лучше, несмотря на прошлые ошибки
  • Борьбу с социальной несправедливостью: критику общества, которое не дает второго шанса
  • Милосердие против формализма: противопоставление человечности и бюрократии
  • Самопожертвование: готовность пострадать ради других

Культурное влияние

Роман Гюго неоднократно экранизировался, начиная с немого кино. Особую популярность персонаж получил благодаря мюзиклу «Отверженные», премьера которого состоялась в Лондоне в 1985 году. Мюзикл стал одним из самых успешных в истории театра и познакомил с образом Жана Вальжана новые поколения зрителей.

Интересно, что в мюзикле Жавер часто называет Вальжана «заключенным 24601», хотя в оригинальном романе этот номер упоминается всего дважды и никогда не произносится Жавером. Гюго выбрал эти цифры, полагая, что был зачат 24 июня 1801 года (24-6-01).

Восприятие в России

В России роман «Отверженные» был переведен еще в XIX веке и пользовался большой популярностью. Образ Жана Вальжана особенно близок русской культуре с ее традициями сострадания к «униженным и оскорбленным». Достоевский, например, был знаком с творчеством Гюго и разделял его гуманистические идеалы.

В советский период роман рассматривался как критика буржуазного общества, хотя его христианские мотивы замалчивались. Образ Вальжана интерпретировался как символ классовой борьбы и протеста против социальной несправедливости.

Контекст 1990-х годов

К середине 1990-х годов, когда происходит действие романа, имя Жан Вальжан было широко известно советскому и постсоветскому читателю. Роман издавался в СССР большими тиражами, существовали классические экранизации. Мюзикл «Отверженные» к этому времени уже получил мировую известность, хотя в России еще не ставился.

Ироническое употребление имени «Жан Вальжан» в отношении французского адвоката отражает несколько аспектов:

  • Культурную грамотность: говорящий и читатель понимают литературную отсылку
  • Иронию ситуации: контраст между благородным литературным героем и прозаическим адвокатом
  • Отношение к французской культуре: смесь уважения и иронии, типичная для русского восприятия

Адаптации и экранизации

К 1997 году существовало множество экранизаций романа. Среди наиболее известных — фильмы с участием Жана Габена (1958), Лино Вентуры (1982), американская версия с Лиамом Нисоном (1998, хотя к моменту действия романа еще не была снята). Каждая экранизация по-своему интерпретировала образ главного героя, но неизменными оставались его основные черты: стремление к искуплению, готовность к самопожертвованию и борьба с несправедливостью.

Особенно важно отметить, что в 1990-е годы в России была популярна французская версия 1982 года с Лино Вентурой, которая транслировалась по телевидению и была доступна на видеокассетах.

Психологический портрет

Жан Вальжан — это сложный психологический портрет человека, прошедшего через глубокую личностную трансформацию. Гюго показывает, как условия могут сделать из честного человека преступника, а милосердие — вернуть его к добру. Персонаж борется с самим собой на протяжении всего романа, и эта внутренняя борьба делает его особенно человечным.

Важно, что Вальжан не становится безгрешным святым — он способен на жестокость (как в эпизоде с маленьким Жерве), на ложь и даже на мысли об убийстве. Но его величие в том, что он постоянно преодолевает свои темные импульсы.

Заключение

Упоминание имени Жан Вальжан в романе о России 1997 года — это культурный маркер эпохи. Оно говорит о том, что классическая европейская литература была частью культурного багажа образованного россиянина тех лет. Одновременно ироническое употребление этого имени отражает сложное отношение к идеалам и героям — между восхищением и скептицизмом, между верой в возможность изменения и пониманием суровой реальности.

Образ Жана Вальжана остается актуальным и сегодня как символ человеческого достоинства, способности к изменению и торжества милосердия над формальной справедливостью. В контексте переходной эпохи 1990-х годов эти темы звучали особенно остро.

Вернуться к главе В салоне