
Что такое троп
Троп (от древнегреческого τρόπος — «оборот») представляет собой стилистическую фигуру, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка и художественную выразительность речи. Тропы широко применяются в литературных произведениях, ораторском искусстве и даже в повседневной речи, хотя в последнем случае мы часто не замечаем их присутствия.
Общепринятой классификации тропов не существует, и это создаёт определённые трудности при их изучении. Однако общая тенденция в развитии теории тропов направлена к сокращению их числа наряду с упорядочиванием понятийной системы и терминологии. Современные литературоведы, включая М. Л. Гаспарова, рассматривают тропы как фигуры «переосмысления значения».
Согласно строгому научному подходу, к тропам в узком смысле относятся: ирония, метафора и её разновидности (катахреза и олицетворение), а также метонимия и её разновидности (синекдоха и антономасия). Начиная со второй половины XX века, исследователи структуралистской школы выделяли три основных тропа: метафору, метонимию и синекдоху.
Отграничение тропов от фигур речи
Принципиальное различие между тропами и фигурами речи заключается в механизме их функционирования. Тропы представляют собой употребление слов в переносном значении, в то время как фигуры — это приёмы сочетания слов, способы их синтаксической организации.
Фигура речи (фигура в узком смысле слова, риторическая или стилистическая фигура) — термин риторики и стилистики, обозначающий приёмы синтаксической организации речи, которые, не внося дополнительной информации, придают речи художественные и экспрессивные качества. В отличие от тропов, представляющих собой употребление слов в переносном смысле, фигуры — это приёмы сочетания слов.
Вместе с тропами фигуры называют «фигурами речи» в широком смысле слова. При этом отграничение фигур от тропов не всегда однозначно — классификация некоторых языковых средств, таких как эпитет, сравнение, перифраз, гипербола и литота, вызывает разногласия среди учёных. Различные исследователи относят эти явления то к тропам, то к фигурам речи.
Фигуры речи известны со времён античности. Древнегреческий софист Горгий (V век до н. э.) настолько прославился новаторским использованием риторических фигур в своих речах, особенно изоколона, гомеотелевтона и антитезы, что эти приёмы надолго получили название «горгианских фигур».
Поэтические и языковые тропы
В современной филологии принято различать поэтические и языковые тропы, что важно для понимания их функционирования в речи.
Поэтические тропы выступают как художественные приёмы и производят замену обыденного выражения мысли выражением нетривиальным, личностно окрашенным. Выполняя изобразительную и экспрессивно-оценочную функции, они активизируют восприятие читателя или слушателя, который соотносит иносказание с прямым обозначением предмета, как бы дешифрует речевой оборот, одновременно оценивая его меткость и выразительность.
Языковые тропы представляют собой устойчивые факты языка, фиксируемые толковыми словарями. Это словосочетания, в которых в результате многократного употребления перенос значения уже не ощущается. Если поэтические тропы предполагают игру прямых и переносных значений слов (например, на основе сходства в метафоре или объективной связи в метонимии), то в языковых тропах некогда новое значение вытесняет старое.
К языковым тропам относятся такие выражения, как «крыло самолёта», «спинка стула», «предложить руку и сердце», «солнце село». К ним примыкают стилистически нейтральные тропы-термины, имеющие строго определённые значения: «грудная клетка», «глазное яблоко», «вольный стих», «богатая рифма».
Основные тропы
Гипербола
Гипербола — это художественное преувеличение, используемое для усиления впечатления и создания образа. Термин происходит от древнегреческого слова, означающего «избыток, преувеличение». Гипербола представляет собой один из наиболее распространённых и легко узнаваемых тропов в литературе.
Суть гиперболы заключается в намеренном преувеличении каких-либо свойств, качеств, действий или явлений. При этом автор сознательно отходит от реалистичного изображения, чтобы усилить эмоциональное воздействие на читателя или создать комический эффект.
Функции гиперболы в тексте
- Создание яркого, запоминающегося образа
- Усиление эмоционального воздействия
- Выражение отношения автора к изображаемому
- Создание комического или сатирического эффекта
- Подчёркивание масштабности или значимости явления
Примеры использования
Классическим примером гиперболы служит строка Н. В. Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра». Здесь преувеличение подчёркивает ширину реки и создаёт величественный образ.
В поэзии гипербола часто используется для выражения сильных чувств: «В сто сорок солнц закат пылал» (В. В. Маяковский). Такое преувеличение передаёт интенсивность впечатления и эмоционального переживания.
Гипербола может использоваться и в бытовой речи: «Я сто раз тебе говорил», «Умираю от голода», «Море слёз». В таких случаях преувеличение служит для эмоционального усиления высказывания.
Эпитет
Эпитет — это образное определение, художественное, поэтическое определение, подчёркивающее какое-либо свойство предмета или явления. Термин происходит от древнегреческого слова, означающего «приложенное». Эпитет является одним из самых древних и распространённых тропов в мировой литературе.
В отличие от простого определения, эпитет не просто называет признак предмета, но выделяет, подчёркивает его, создаёт дополнительную образность и эмоциональную окраску. Эпитет может выражаться прилагательным, причастием, существительным в роли приложения, наречием.
Виды эпитетов
- Постоянные эпитеты — традиционные, устойчивые определения, характерные для фольклора: «добрый молодец», «красна девица», «чисто поле», «синее море». Они переходят из произведения в произведение, становясь частью поэтической формулы.
- Изобразительные эпитеты — выделяют существенный признак предмета: «холодный ветер», «золотые листья», «бархатная кожа». Они создают зримый, конкретный образ.
- Лирические эпитеты — передают эмоциональное отношение автора: «унылая пора», «прелестный вечер», «томительная тишина». Они окрашивают изображаемое авторским чувством.
- Метафорические эпитеты — содержат скрытое сравнение: «янтарный блеск», «бронзовый загар», «хрустальный смех». Они сочетают в себе свойства эпитета и метафоры.
Особенности употребления
Эпитет может быть прямым, непосредственно характеризующим предмет («белый снег»), или переносным, создающим неожиданный образ («сиреневый туман», «седая зима»). Особую выразительность имеют так называемые оксюморонные эпитеты, сочетающие противоположные понятия: «живой труп», «горькая радость», «звонкая тишина».
В русской поэзии эпитет достиг особого развития. А. С. Пушкин использовал эпитеты для создания точных, реалистичных картин: «Мороз и солнце; день чудесный». М. Ю. Лермонтов тяготел к эпитетам, выражающим внутреннее состояние: «И скучно и грустно». Поэты-символисты создавали сложные, многозначные эпитеты, открывающие новые смысловые пласты.
Метафора
Метафора (от древнегреческого μεταφορά — «перенос; переносное значение») — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака. По определению Б. В. Томашевского, метафора — «такой случай тропа, когда предмет, означаемый прямым значением слова, имеет какое-нибудь косвенное сходство с предметом переносного значения».
Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Метафора Аристотеля, в сущности, почти неотличима от гиперболы, синекдохи, простого сравнения или олицетворения. Во всех случаях присутствует перенесение некоторого смысла с одного слова на другое.
Структура метафоры
В метафоре можно выделить четыре элемента:
- Категория или контекст
- Объект внутри конкретной категории
- Процесс, каким этот объект осуществляет функцию
- Приложения этого процесса к реальным ситуациям, или пересечения с ними
Косвенное сообщение в виде истории или образного выражения, использующего сравнение, представляет собой оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения.
Виды метафор
В современной теории метафоры принято различать несколько типов:
- Резкая метафора (диафора) — представляет собой метафору, сводящую далеко стоящие друг от друга понятия. Пример: «начинка высказывания». Такая метафора создаёт неожиданный, яркий образ, требующий от читателя усилий для понимания.
- Стёртая метафора (эпифора) — общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Пример: «ножка стула». Изначально слово «ножка» обозначало маленькую ногу живого существа, но затем стало употребляться метафорически для обозначения опорных частей предметов.
- Метафора-формула — близка к стёртой метафоре, но отличается ещё большей стереотипностью и иногда невозможностью преобразования в нефигуральную конструкцию. Пример: «червь сомнения».
- Развёрнутая метафора — метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Пример: «Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав».
- Реализованная метафора — предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Пример: «Я вышел из себя и вошёл в автобус».
Классификация по функции
Согласно классификации, предложенной Н. Д. Арутюновой, метафоры разделяются на:
- Номинативные, состоящие в замене одного дескриптивного значения другим и служащие источником омонимии
- Образные метафоры, служащие развитию фигуральных значений и синонимических средств языка
- Когнитивные метафоры, возникающие в результате сдвига в сочетаемости предикатных слов и создающие полисемию
- Генерализирующие метафоры, стирающие в лексическом значении слова границы между логическими порядками
Метафора в истории литературы
Метафора часто становится эстетической самоцелью и вытесняет первоначальное значение слова. У Шекспира часто важен не исходный житейский смысл высказывания, а неожиданное метафорическое значение. Проще говоря, метафора не только отражает жизнь, но и творит её. Например, Нос майора Ковалёва в генеральском мундире у Гоголя — это не только олицетворение, гипербола или сравнение, но и новый смысл, которого раньше не было.
Футуристы стремились не к правдоподобию метафоры, а к её максимальному удалению от изначального смысла (например, «облако в штанах» В. В. Маяковского). В 1970-е годы появилась группа поэтов, начертавших на своём знамени «метафора в квадрате» или «метаметафора» (термин Константина Кедрова).
Отличительной чертой метафоры является её постоянное участие в развитии языка, речи и культуры в целом. Это связано с формированием метафоры под воздействием современных источников знаний и информации, использованием метафоры в определении объектов технических достижений человечества.
Теории метафоры
Среди других тропов метафора занимает центральное место, так как позволяет создать ёмкие образы, основанные на ярких, неожиданных ассоциациях. В основу метафор может быть положено сходство самых разных признаков предметов: цвета, формы, объёма, назначения, положения и так далее.
Джордж Лакофф в своей работе «The Contemporary Theory of Metaphor» говорит о способах создания метафоры и о составе данного средства художественной выразительности. Метафора, по теории Лакоффа, является прозаическим или поэтическим выражением, где слово (или несколько слов), являющееся концептом, используется в непрямом значении, чтобы выразить концепт, подобный данному.
Лакофф и М. Джонсон в работе «Метафоры, которыми мы живём» утверждают, что метафорические понятия системны, «метафора не ограничивается одной лишь сферой языка, то есть сферой слов: сами процессы мышления человека в значительной степени метафоричны. Метафоры как языковые выражения становятся возможны именно потому, что существуют метафоры в понятийной системе человека».
Как только метафора была осознана и описана, сразу возник вопрос о её двоякой сущности: быть средством языка и поэтической фигурой. Первым, кто противопоставил поэтической метафоре языковую, был Ш. Балли, который показал всеобщую метафоричность языка.
Олицетворение
Олицетворение (прозопопея) — это троп, который представляет собой разновидность метафоры и заключается в наделении неживых предметов, абстрактных понятий или явлений природы человеческими качествами, свойствами, действиями. Олицетворение является одним из древнейших художественных приёмов, уходящим корнями в мифологическое мышление.
Суть олицетворения состоит в том, что предметы и явления начинают действовать, чувствовать, мыслить подобно человеку. Через олицетворение писатель или поэт оживляет окружающий мир, делает его более близким и понятным читателю, способным вызывать эмоциональный отклик.
Функции олицетворения
- Создание живого, одушевлённого образа неживого предмета или явления
- Усиление эмоционального воздействия текста
- Выражение отношения автора к изображаемому
- Создание сказочной, фольклорной атмосферы
- Философское осмысление взаимоотношений человека и природы
Примеры использования
В русской поэзии олицетворение широко использовалось для создания образов природы. Классический пример — стихотворение Ф. И. Тютчева «Весенние воды»: «Весна идёт, весна идёт, / И тихих, тёплых майских дней / Румяный, светлый хоровод / Толпится весело за ней!». Здесь весна представлена как живое существо, способное идти, а дни образуют хоровод.
У А. С. Пушкина встречаем: «Мороз-воевода дозором обходит владенья свои». Мороз здесь наделён человеческими качествами и социальной ролью.
Особенно богато олицетворениями народное творчество, где солнце, месяц, ветер постоянно выступают как живые персонажи, вступающие в диалоги, совершающие поступки: «Ветер, ветер! Ты могуч, / Ты гоняешь стаи туч» (А. С. Пушкин, «Сказка о мертвой царевне»).
Олицетворение и мифологическое мышление
Олицетворение тесно связано с древним мифологическим мышлением, когда силы природы представлялись живыми существами, богами и духами. В античной литературе олицетворение часто принимало форму превращения абстрактных понятий в божества: Фортуна (Судьба), Виктория (Победа), Юстиция (Справедливость).
В современной литературе олицетворение может использоваться не только для создания поэтических образов, но и для выражения философских идей о единстве человека и природы, о взаимопроникновении живого и неживого в мире.
Метонимия
Метонимия (от древнегреческого μετωνυμία — «переименование») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет или явление, находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.
Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству».
Принцип действия метонимии
Смысл метонимии в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом, метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно.
Как и метафора, метонимия присуща языку вообще (сравните, например, слово «проводка», значение которого метонимически распространено с действия на его результат), но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве.
Типы метонимических переносов
- Вместилище вместо содержимого: «Я три тарелки съел» (речь о содержимом тарелок), «Ведро расплескалось» (вода из ведра).
- Материал вместо изделия: «Чёрные фраки мелькали и носились врозь и кучами там и тут» (Н. В. Гоголь) — люди в чёрных фраках.
- Орган вместо человека: «Рука бойцов колоть устала» (М. Ю. Лермонтов) — бойцы, у которых рука устала.
- Учреждение вместо людей: «Академия явно была недовольна его поведением» — руководство академии.
- Место вместо власти: «Белый дом выступил с заявлением» — президент США; «Кремль выступил с заявлением» — президент России.
- Автор вместо произведения: «Я читаю Пушкина» — произведения Пушкина.
Примеры из литературы
Классический пример метонимии — фраза «Все флаги в гости будут к нам…» из вступления к поэме А. С. Пушкина «Медный всадник», где «флаги» означают «представители разных стран» (часть заменяет целое).
История термина
Термин μετωνυμία не использовали ни Аристотель, ни Деметрий Фалерский, он впервые встречается в перечне Трифона (I век до н. э.), где мы находим первое описание метонимической формулы: «Метонимия есть выражение, равнозначность через равноимённость поясняющее».
Метонимия в истории литературы
В ранней советской литературе попытку максимального использования метонимии дали конструктивисты, выдвинувшие принцип «локальности» — мотивировку словесных средств темой произведения, то есть ограничение их реальной зависимостью от темы. Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение метонимии в ущерб метафоре незакономерно: это два различных пути установления связи между явлениями, не исключающие, а дополняющие друг друга.
Виды метонимии
Видами метонимии являются синекдоха, металепсис и гипаллага.
- Синекдоха представляет собой перенос либо с целого на часть («Сшили мне пальтишко, а на ворот // Положили мёртвой белую овечку» (Е. Горбовская), сравните «воротник из овечки»), либо с части на целое («Все флаги в гости будут к нам» (А. С. Пушкин)).
- Металепсис состоит в обозначении одной ситуации через другую, так или иначе с ней связанную.
- Гипаллага возникает при перемещении определителя от одного опорного слова к другому.
Также выделяют следующие виды метонимии: общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская, индивидуально-творческая.
Синекдоха
Синекдоха (от древнегреческого συνεκδοχή, буквально «сопонимание») — троп, разновидность метонимии, стилистический приём, при котором название общего переносится на частное («Вся школа высыпала на улицу»; «Россия победила Египет 3:1»), реже — наоборот, с частного на общее.
Синекдоха является частным случаем метонимии и основана на количественном соотношении между замещающим и замещаемым понятиями. Это троп, при котором происходит замена слова по принципу количественного соотношения.
Типы синекдохи
Обычно в синекдохе употребляется:
- Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица» (Н. В. Гоголь); «На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берёт на Себя грех мира» (Ин. 1:29).
- Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны» (А. С. Пушкин).
- Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства» (А. И. Герцен).
- Целое вместо части: «Разнонаправленно открылась Япония» (биржевые новости; вместо торги на Токийской бирже); «Германия избежала поражения в матче с Австралией» (спорт; вместо сборная Германии по футболу).
- Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило» (В. В. Маяковский; вместо солнце).
- Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку» (Н. В. Гоголь; вместо деньги).
Примеры использования
Яркий пример синекдохи находим у А. Т. Твардовского в поэме «Василий Тёркин». На использовании синекдохи строится выразительность речи в следующем отрывке:
«На восток, сквозь дым и копоть, / Из одной тюрьмы глухой / По домам идёт Европа. / Пух перин над ней пургой. // И на русского солдата / Брат-француз, британец-брат, / Брат-поляк и все подряд / С дружбой будто виноватой, / Но сердечною глядят…»
Здесь обобщённое наименование «Европа» употребляется вместо названия народов, населяющих европейские страны; единственное число существительных «солдат», «брат-француз» и других заменяет их множественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придаёт ей глубокий обобщающий смысл.
Отличие от количественного переноса
Синекдоху следует отличать от количественного переноса, заключающегося в переносе с единицы на множество. Такой перенос, в отличие от синекдохи, во-первых, лишён образности, во-вторых, характерен преимущественно для народной речи и просторечия, а также их стилизации: «Нет рогов, ни бороды, / Рыжий парень, хоть куды! / Волос гладкий, сбоку ленты, / На рубашке прозументы» (П. Ершов, «Конёк-Горбунок»); в речи старого солдата: «И слышно было до рассвета, / Как ликовал француз» (М. Ю. Лермонтов).
Функция в тексте
Синекдоха позволяет создавать ёмкие, выразительные образы, заменяя пространные описания одним метким словом. Она активно используется в публицистике, разговорной речи, художественной литературе для создания лаконичных, но содержательных высказываний.
Другие тропы
Помимо рассмотренных выше основных тропов, в литературе и риторике существуют и другие виды переносного употребления слов, каждый из которых выполняет свою художественную функцию.
Ирония
Ирония (от древнегреческого εἰρωνεία — «притворство») — сатирический приём, в котором истинный смысл скрыт или противоречит явному смыслу. Это вид тропа, выражающий насмешку, лукавое иносказание, когда в контексте речи слова употребляются в смысле противоположном их буквальному значению.
При этом обозначаемый с помощью иронии объект высмеивается, ставится под сомнение, сатирически разоблачается и отрицается под маской похвалы и одобрения. Примеры: «Гвоздин, хозяин превосходный, / Владелец нищих мужиков» (А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»); «Мадмуазель Собак слыла культурной девушкой — в её словаре было около ста восьмидесяти слов» (И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев»).
Различают прямую иронию (принижающую описываемое явление), самоиронию (направленную на собственную персону), сократическую иронию (метод выявления невежества собеседника) и постиронию (современный приём, где трудно отличить искренность от насмешки).
Аллегория
Аллегория (от древнегреческого ἀλληγορία — «иносказание») — троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного жизненного образа. В аллегории отвлечённая идея воплощается в развёрнутом художественном образе, часто персонифицированном.
Классические примеры аллегории: весы — символ правосудия, крест — символ веры и страдания, якорь — символ надежды, сердце — символ любви. В баснях и притчах животные часто выступают как аллегорические образы: лиса — хитрости, лев — силы и власти, муравей — трудолюбия.
Сравнение
Сравнение — троп, в котором одно явление или понятие уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства.
В сравнении, в отличие от метафоры, всегда присутствуют оба члена сопоставления, соединённые сравнительными союзами или другими показателями компаративности: «как», «словно», «будто», «точно», «похож на» и т. д. Примеры: «Анчар, как грозный часовой, стоит один во всей вселенной» (А. С. Пушкин).
Перифраз (перифраза)
Перифраз — троп, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Перифраз позволяет избежать повторов, подчеркнуть наиболее важные свойства предмета, создать торжественную или ироническую окраску речи.
Примеры: «царь зверей» вместо «лев», «город на Неве» вместо «Санкт-Петербург», «автор „Войны и мира"» вместо «Толстой», «корабль пустыни» вместо «верблюд».
Литота
Литота — троп, противоположный гиперболе, заключающийся в преуменьшении размера, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота часто создаёт иронический эффект или используется для выражения скромности, деликатности.
Примеры: «мальчик с пальчик», «мужичок с ноготок», «ни капли», «ни на йоту», «рукой подать». В народных сказках часто встречается: «избушка на курьих ножках».
Антономасия (антономазия)
Антономасия (от древнегреческого ἀντονομασία — «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета или отношения его к чему-либо. Является особым видом метонимии.
Пример замены на существенную особенность предмета: «наше всё» вместо «Пушкин». Пример замены на указание отношения: «автор „Войны и мира"» вместо «Толстой»; «Пелеев сын» вместо «Ахилл».
Кроме того, антономасией называется замена нарицательного имени собственным (употребление собственного имени в значении нарицательного). Пример: «Эскулап» вместо «врач», как у А. С. Пушкина: «Я ускользнул от Эскулапа / Худой, обритый — но живой».
Прилагательные и причастия как средства художественной выразительности
Хотя прилагательные и причастия не являются тропами в строгом смысле слова, они играют важнейшую роль в создании образности и выразительности речи. Именно они часто служат основой для формирования эпитетов, метафор и других тропов.
Роль прилагательных
Прилагательные выполняют в художественном тексте несколько функций:
- Изобразительная функция — создание зримого, конкретного образа: «белый снег», «синее небо», «высокие горы».
- Эмоционально-оценочная функция — выражение отношения автора: «прекрасный день», «ужасная погода», «чудесное мгновенье».
- Характерологическая функция — создание характеристики персонажа: «добрый человек», «злой волшебник», «мудрый старец».
- Символическая функция — участие в создании символических образов: «чёрная душа», «золотое сердце», «железная воля».
В художественной литературе разных эпох отношение к использованию прилагательных менялось. Романтики тяготели к обилию ярких, эмоционально насыщенных прилагательных. Реалисты использовали их более умеренно, стремясь к точности и конкретности. Модернисты экспериментировали с необычными сочетаниями прилагательных и существительных, создавая неожиданные образы.
Роль причастий
Причастия, совмещающие в себе признаки глагола и прилагательного, обладают особой выразительной силой:
- Динамичность — причастия передают действие в его развитии: «бегущий человек», «падающий снег», «восходящее солнце».
- Процессуальность — причастия показывают признак в процессе его проявления: «увядающая красота», «нарастающая тревога».
- Темпоральность — причастия содержат указание на время: «прочитанная книга», «строящееся здание».
- Книжность и торжественность — причастия придают речи возвышенный характер: «гонимый ветром», «хранимый судьбой».
Причастные обороты особенно характерны для поэзии XIX века, где они создавали особую ритмическую и стилистическую окраску: «Я помню чудное мгновенье: / Передо мной явилась ты, / Как мимолётное виденье, / Как гений чистой красоты» (А. С. Пушкин).
Взаимодействие прилагательных и причастий с тропами
Прилагательные и причастия часто становятся основой для создания тропов:
- Эпитеты строятся преимущественно на прилагательных: «золотая осень», «ледяной взгляд», «бархатный голос».
- Метафоры могут включать прилагательные: «железная дорога», «золотые руки», «каменное сердце».
- Причастия участвуют в создании олицетворений: «спящий город», «задумавшаяся природа», «молчащий лес».
- Гиперболы усиливаются прилагательными: «бесконечная равнина», «бездонная пропасть», «всепоглощающая страсть».
Отказ от прилагательных и причастий в речи, как в приведённом примере из романа, действительно лишает её образности и выразительности, делая высказывание сухим, протокольным, лишённым эмоциональной окраски. Речь становится номинативной, перечислительной, утрачивает способность создавать яркие образы и передавать тонкие оттенки смысла.
Заключение
Тропы представляют собой фундаментальный механизм создания художественной образности в литературе. Они не просто украшают речь, но позволяют выразить такие смыслы и оттенки значений, которые невозможно передать прямым употреблением слов.
Отграничение тропов от фигур речи, несмотря на некоторую условность этой границы, важно для понимания различных уровней организации художественного текста. Если тропы работают на уровне семантики, переносного значения слова, то фигуры — на уровне синтаксиса, композиции речи.
Основные тропы — гипербола, эпитет, метафора, олицетворение, метонимия и синекдоха — составляют основу выразительных средств языка. Каждый из них обладает своей спецификой и выполняет определённые художественные функции. Их совместное использование создаёт богатство и многообразие литературной речи.
Речь, лишённая тропов, утрачивает образность, эмоциональность, способность создавать яркие картины и передавать тонкие нюансы смысла. Она становится сухой, протокольной, информативной, но не художественной. Именно поэтому сознательный отказ от тропов в речи персонажа становится выразительным художественным приёмом, характеризующим его эмоциональное состояние или сознательную установку на предельную точность и безóбразность высказывания.
Изучение тропов важно не только для анализа художественных текстов, но и для развития собственных речевых навыков, способности создавать выразительные, образные высказывания, способные воздействовать на воображение и эмоции читателя или слушателя.